Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego – finaliści
Nagrodę im. Ryszarda Kapuścińskiego co roku przyznaje się za najlepszy reportaż literacki. Już 24 maja, podczas uroczystej gali w Teatrze Dramatycznym w Warszawie poznamy tegorocznych laureatów. Tymczasem chcę Wam napisać o książkach, które znalazły się w ścisłym finale. Te nazwiska poznaliśmy na początku kwietnia.
Jubileuszowa, 10. edycja nagrody za najlepszy reportaż
To będzie już 10., jubileuszowa edycja Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego. Samo wyróżnienie ma międzynarodowy charakter, ponieważ przyznaje się je nie tylko za reportaże polskich autorów, ale też za te przetłumaczone na język polski i opublikowane w naszym kraju. W tym roku poznamy najlepsze reportaże, które zostały wydane w Polsce w 2018 roku. W konkursie nagradza się zarówno autorów i tłumaczy.
Samej nagrodzie, podobnie jak w latach ubiegłych, towarzyszy konkurs skierowany do uczniów w wieku 13-19 lat pt. Mój busz po polsku. Termin składania prac mija 8 maja. Więcej na ten temat możecie przeczytać na stronie organizatora konkursu.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego – finaliści
Teraz przechodzę już do meritum, czyli do reportaży, które mają szansę na zdobycie tegorocznej Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego. To książki, które zostały wybrane przez jury w składzie: William Brand, Julia Fiedorczuk, Tadeusz Sobolewski i Nina Witoszek, któremu przewodzi Olga Stanisławska.
W finale znalazła się pięć reportaży: 3 przekłady i 2, które wyszły spod piór polskich autorów. Toteż na wyróżnienie mają szansę:
- Będzie to, co było. Jak totalitaryzm odradza się w Rosji, Masha Gessen (The Future is History How Totalitarianism Reclaimed Russia), przekład z angielskiego: Magdalena Iwińska i Hanna Faryna-Paszkiewicz, wyd. Prószyński i S-ka;
- Nowi londyńczycy, Ben Judah (This is London. Life and Death in the World City), przekład z angielskiego: Barbara Gutowska-Nowak, wyd. Uniwersytetu Jagiellońskiego;
- Agonia. Lekarze i pacjenci w stanie krytycznym, Paweł Kapusta, wyd. Wielka Litera;
- Nie ma, Mariusz Szczygieł, wyd. Dowody na Istnienie;
- Dom z dwiema wieżami, Maciej Zaremba Bielawski (Huset med de två tornen), przekład ze szwedzkiego: Mariusz Kalinowski, wyd. Karakter.
Nagroda im. Ryszarda Kapuścińskiego – najlepsze przekłady
Aż cztery przekłady zwróciły uwagę Jury. W tegorocznym finale znaleźli się:
- Barbara Gutowska-Nowak – za udany przekład książki Nowi londyńczycy Bena Judaha;
- Mariusz Kalinowski – za przekład Domu z dwiema wieżami Macieja Zaremby Bielawskiego;
- Hanna Pustuła-Lewicka – za przekład Ulicy Wiecznej Szczęśliwości Roba Schmitza;
- Katarzyna Tubylewicz – za przekład Strzałów w Kopenhadze Niklasa Orreniusa.
Laureatów, tak jak wspomniałam na początku artykułu, poznamy 23 maja. To wtedy autor za najlepszy reportaż nagrodę w wysokości 100 tys. złotych, a autor najlepszego przekładu – 20 tys. zł.
Czy znacie już te reportaże? Jak myślicie, który z nich zdobędzie nagrodę im. Ryszarda Kapuścińskiego.